Como eu tive muita dificuldade no começo, resolvi compartilhar algumas perguntas mais importantes e suas respostas para que quem esteja no processo de visto possa se basear também. Essas perguntas foram possíveis perguntas foram compartilhadas num grupo do facebook por au pairs que já passaram por isso.
Minha "técnica" de estudo é escrever a pergunta, ouvír a pronúncia no google translate, tentar decorar alguma palavra chave que me faça lembrar da pergunta quando o cônsul perguntar. Depois, escrever a resposta, confirmar a pronúncia no google translate, repetir várias vezes e tentar decorar.
Lembrando: Eu não dou certeza que as respostas estão gramaticalmente perfeitas, mas a cônsul vai avaliar sua capacidade de se comunicar e não sua fluência, afinal, você está indo para lá para aprender o idioma.
1 - Wie geht es Ihnen? (Como você está?)
Mir geht's gut. Danke! (Eu estou bem. Obrigada)
2 - Haben Sie den Vertrag? (Você tem o contrato?)
Ja, Hier ist. (Sim, Aqui está.)
3 - Wie heiβen Sie? / Was ist ihr Name? (Como você chama?/ Qual é seu nome?)
Ich heiβe (SEU NOME)/ Meine name ist (SEU NOME)
4 - Bitte buchstabieren sie ihren namen. (Como se soletra seu nome?)
É só repetir o nome das letras do seu nome com a pronúncia em alemão.
5 - Wie alt sind Sie? (Quantos anos você tem?)
Ich bin (SUA IDADE) jahre.
Nome dos números em alemão.
OBS: Como deu para perceber nos números, o nome da unidade vem antes da dezena. Ex: a gente fala "vinte e três", já em alemão você diria "três e vinte". DREI = 3, UND é a preposição "E", ZWANZIG = 20. DREIUNDZWANZIG = 23"
6 -Woher kommen Sie? Wo wohnen Sie? (De onde você veio? /Onde você mora?
Ich komme aus (SUA CIDADE OU BAIRRO).(eu venho de...)
7 - Wann sind Sie geboren? (Quando você nasceu?)
Ich bin am (DIA E MÊS) geboren. (eu nasci no dia tal)
OBS: tente decorar pelo menos os números de 0 a 9, porque no dia da entrevista se o cônsul perguntar que ano foi, caso você não tenha decorado como se falam os anos ou simplesmente esquecer pelo nervosismo você poderá ditar número por número para ele entender, por exemplo:
1990 - eins, neun,neun, null.
Afinal o cônsul tem que avaliar sua capacidade de se expressar, e essa é uma maneira de se fazer entender.
A gente já viu os némeros, agora vamos ver como se fala os meses em alemão. (É bem facinho)
8 - Wo sind Sie geboren? (Onde você nasceu?
Ich bin in (SUA CIDADE OU ESTADO) geboren.
OBS: O alemão tem uma regrinha gramatical bem difrente
Como em alguns casos no inglês e português, quando você vai falar de passado você usa SUJEITO + VERB AUX + VERBO NO PARTICÍPIO PASSADO + RESTO DA FRASE (COMPLENTO) como por exemplo: "Eu tenho passado mal esses ultimos" dias ou "I have talked to your teacher" (Eu tenho falado com sua professora.). Tanto em inglês como em português se refere a um passado recente e que ainda tem algum impacto/consequência no dia de hoje.
Já na língua alemã, essa regra para se falar de passado não precisa ser recente e nem impactar o hoje. Até ai é fácil se acostumar, se você tem alguma noção de inglês. Porém, a parte difícil de se "fixar ma cabeça"
SUJEITO + VERBO AUXILIAR + RESTO DA FRASE + VERBO NO PARTICÍPIO PASSADO
1º 2º 3º 4º
Ex: Ich bin in São Paulo geboren. Traduzindo ao pé da letra fica "eu sou em São paulo nascida"
Ana hat die zeitung gelesen. = "Ana tem o jornal lido"
Ich habe den film gesehen. = "Eu tenho o filme visto"
Ich habe Ana letzte woche gesehen. = "Eu tenho ana útima semana visto"
O verbo no particípio passado em alemão sempre vai ter prefixo GE e na maioria das vezes terminar com o sufixo "EN". Mas en alguns poucos casos pode terminar em "T". Como nos exemplos.
Fliegen (voar) = Geflogen Frühstücken (tomar café da manhã) = Gefrühstückt
Fähen (dirigir) = Gefähen kaufen (comprar) = Gekauft
Kommen (Vir) = Gekommen
Laufen (andar) = Gelaufen
Exceção: Nos verbos terminados em "IEREN" o particípio fica sem o GE no começo.
Studieren (estudar) = Studiert Informieren (informar) = Informiert
Dica 1 -> Também tem casos que a regrinha muda porque os verbos têm o radical com prefixo, ou dependendo de onde se encontra a sílaba tônica, etc. Mas isso vamos deixar mais para adiante, quando eu tiver um pouco mais de conhecimento. E não acho que isso seja TÃO necessário para uma entrevista de visto simples do nível A1.1.
Dica 2 -> Só para saber, a regrinha do primeiro verbo sempre em 2º lugar e o segundo verbo vai para o fim da frase pode valer também para verbos não-auxiliares e que não estão no particípio passado como por exemplo:
Miene Freundin sagt dass sie nach Dänemark fährt. Que traduzindo ao pé da letra fica "minha namorada falou que ela até a dinamarca dirige.
Dica 3 -> Só para saber, a regrinha do primeiro verbo sempre em 2º lugar pode ser bem complexa
Digamos que tenhamos um advérbio numa frase, por exemplo, "Ontem nós compramos um carro". O "ontem" está em 1º, em 2º está o sujeito da frase "nós" e o verbo está em 3º. Em alemão isso não pode, então se joga o sujeito para 3º lugar para que o verbo assuma seu 2º lugar. A frase ficaria assim?
Gestern haben wir ein Auto gekauft. = Ontem temos nós um carro comprado.
1º 2º 3º 4º 5º
9 - Haben Sie einen Freund? (Você tem namorado?)
Nein (NAO)/ Ja (SIM)
10- Haben Sie einen Führerschein? (Você tem carteira de motorista?)
Nein (NAO)/ Ja (SIM).
11- Mit wem leben sie zusammen? (Com quem você mora?)
Ich wohne allein. (Eu moro sozinha) OU
Ich wohne mit meine (Pais/ irmãos/ namorado)
Membros da Família em alemão:
12 - Wie heiβen ihren Eltern? (Como chamam seus pais?)
Miene Eltern ist Verstorbenen. (Meus pais são falecidos) OU
Meine Vater heiβen (NOME DO SEU PAI) und Meine Matter heiβen (NOME DA SUA MÃE) (meu pai chama tal e minha mãe chama tal)
13 - Wie alt sind sie? (Qual a idade deles?)
Meine Vater ist (IDADE DO SEU PAI) jahre und Meine Matter ist (IDADE DA SUA MÃE) jahre. (meu pai tem X anos e minha mãe tem X anos).
14 - Haben Sie Geschwister? (Você tem irmãos?)
Nein (NÃO) / Ja (SIM). Ich habe (TANTOS) geschwister. (eu tenho X irmãos)
15- Was machen Sie in ihrer Freizeit? (O que você faz em seu tempo livre?)
Ich Gehe (O QUE VC GOSTA DE FAZER) (eu gosto de...)
Exemplos:
Ich Gehe ziehen (Eu gosto de desenhar) ou
Ich fahre gerne Rad (eu gosto de andar de bicicleta).
Ich studiere gerne Deutsch/(und) Englisch. (eu gosto de estudar Alemão/ (e) inglês).
16 - Was sind Sie Von Beruf? / Was machen Sie? (Qual é a sua profissão?/ O que você faz?)
Ich bin (SUA PROFISSÃO) (eu sou...)
17 - Wo arbeiten Sie? (Onde você trabalha?)
Ich arbeite bei (nome da empresa)
Também tem mais perguntas que não vou me aprofundar tanto porque terão perguntas parecidas na parte 2 que publicarei amanhã, mas compartilharei apenas para vocês verem. São elas:
- Haben Sie Erfahrung in der Arbeit mit Kindern?
- Welche Sprachen sprechen Sie?
- Welche Länder kennen Sie? / Wo waren Sie schon überall?
- Sprechen die Gastfamilie Portugiesisch?
- Was möchten sie sich in deutschland anschauen?
- Wieso mochten Sie nach Deutschland?
- Was möchten Sie in Deutschland machen?
- Wo leben(wohnen) Sie denn da? / Wo werden Sie leben(wohnen)?
- In welcher Stadt wohnen Ihre Gasteltern/Familie?
- Waren Sie schon einmal in Europa/Deutschland?
- Sind Sie zum ersten Mal in Deutschland?
- Wie langue lerner Sie Deutsch? / Seit wann lernen Sie schon Deutsch?
- Wie langue kennen Sie ihre Gastfamilie?
- Kennen Sie jemanden in Deutschland auβer ihren Gastfamilie? / Kennen Sie Leuten aus anderen Ländern?
- Was machen ein Au Pair?
- Wo haben Sie Deutsch gelernt?
- Wie viele Kinder hat die Gastfamilie?
- Wie viele Erwachsene hat Ihre Gastfamilie?
- Wo haben Sie die Gastfamilie (gefunden/kennen lernen)?
- Hatten Sie bereits Kontakt mit der Familie? / Hatten Sie schon Kontakt mit der Familie?
- Wie heißt die Gasteltern?
- Wie haiße ihre Gastmutter/vater?
- Was macht Ihre Gastmutter/vater beruflich?
- Wie alt sind die Kinder?
- Wie heiβen sie (die Kinder)?
- Welche Hausarbeiten sollen Sie tun?
- Woran sind sie in Deutschland interessiert? / Wie sind ihre interessen bezüglich deutschland? Was interessiert dich an deutschland?
- Was sollen Sie mit den Kindern tun?
- Was essen die Kinder zum Frühstück?
- Wen rufen sie falls im Falle eines Unfalls?
- Was würden Sie machen, wenn das Kind sich wehtut?
- Wen rufen sie falls die kinder krank werden?
- Wen rufen sie im fallen eines notfalles?
- Wen rufen sie im falle eines feuers?
- Wo können sie lebensmittel kaufen?
- Was wissen sie über Deutschland?
- Wenn Sie in Deutschland sind und Sie würden krank werden, was würden Sie tun?
- Wenn Sie in Deutschland sind und Sie würden überfallen werden, was würden Sie tun?
- Spricht jemand aus Ihrer Familie deutsch?
- Wenn Sie in Deutschland sind, an welche Orte wollen Sie gehen?
- Haben Sie eine email Adresse?

Eu aconselho estudá-las também, mas se fixar mais nas perguntas que respondi acima e nas que irei responder na parte2.
UFA!!! Acho que por hoje é só.
Segunda vou ir tirar o visto e tô com medo... O lado bom é que fiquei sabendo que o visto alemão não é como o do EUA, que você paga primeiro e se for negado, terá que fazer
Achei essa música na internet. É em alemão e é bem facinha e bonitinha. E tem vários termos básicos. Espero que gostem.
Oi tudo bem? obrigada pela as dicas. enfim foi muito dificil? qual era as perguntas?
ResponderExcluir